多言語たげんご 情報じょうほう コーナーこーなー

  栃木市とちぎし生活せいかつする 外国人住民がいこくじんじゅうみんのために、 適切てきせつ情報じょうほう発信はっしんするために、 ラジオらじお 放送ほうそう「FMくらら857」を 活用かつようし、 多言語たげんご市政情報しせいじょうほうなどを 発信はっしんしています。
ラジオらじおのがした かたのために、 情報じょうほう文字もじでお らせします。


  多言語たげんご 情報じょうほう コーナーこーなーバックナンバーばっくなんばー


2021 ねん6 月号がつごう

フィリピン語
Filipino
  1. Ang Pagbubukas ng Tochigi City Tourism Center na “Kura No Navi”
  2. Ang Pagtatalaga ng Call Center para sa Vaccination ng COVID19.
  3. Tungkol sa Medical Check-Up Passport at Medical Check-Up GuideBook
  4. Tungkol sa mga Napapanahon na Bulaklak.

ネパール語
नेपाली
  १. तोचिगी नगरको पर्यटन विनिमय भवन (कुरानाबी) खोलिएको बारे जानकारी !
  २. नौलो कोरोना भाईरस विरुद्धको खोपको कल-सेन्टर बारे जानकारी !
  ३. सन् २०२१ सालको केन्सिन् पासपोर्ट र केन्सिन् गाईड बूक बारे जानकारी !
  ४. मौसमी फूलहरुको बिषय बारे जानकारी !

中国語
中文
  1. 关于枥木市观光交流馆「藏导航」的开馆事宜
  2. 关于新型冠状病毒疫苗接种的呼叫中心
  3. 关于令和3年度的体检护照・体检指南手册
  4. 关于季节花的话题

スペイン語
Español
  1. Sobre acerca de la apertura del Centro de Intercambio Turístico de la Ciudad de Tochigi (kura navi)
  2. Sobre el centro de atención telefónica para la vacunación contra el nuevo coronavirus
  3. Sobre acerca del pasaporte para el control de su salud y su guía de información
  4. Sobre el tema de flor temporada

英語
English
  1. About the opening of the Tochigi City Tourism Center "Kuranabi"
  2. About the call center for the COVID-19 vaccination
  3. Kenshin Passport and Guidebook for 2021
  4. About seasonal flowers

ベトナム語
Tiếng việt
  1. Về việc mở cửa trung tâm giao lưu văn hoá du lịch Kuranabi
  2. Tổng đài đăng ký tiêm ngừa virut corona chủng mới
  3. Về sổ kiểm tra sức khoẻ và sách hướng dẫn trong năm 2021
  4. Giới thiệu về chủ đề các loài hoa theo mùa

シンハラ語
සිංහල
  1. තොචිගි නගර සංචාරක තොරතුරු හුවමාරු මධ්‍යස්ථානය හෙවත් “කුරානබි” විවෘත කිරීම
  2. නව කොරෝනා වයිරස් එන්නත සඳහා එන්නත් කිරීමේ ඇමතුම් මධ්‍යස්ථානය පිළිබද
  3. 2021 වසර සදහා වෛද්‍ය පරීක්ෂණ බලපත්‍රය සහ වෛද්‍ය පරීක්ෂණ මාර්ගෝපදේශය පිලිබදව
  4. සෘතුමය මල් පිළිබඳ විස්තර


フィリピン語 Filipino

1. Ang Pagbubukas ng Tochigi City Tourism Center na “Kura No Navi”


Noong ika-20 ng Abril nagbukas sa North exit ng Tochigi Station ang Kura no Navi- ang Tourism Center ng lungsod. Ito ay upang magbigay impormasyon sa turismo at iba pang mga atraksyon mayroon ang lungsod ng Tochigi. Ang loob ng gusali ay may mataas na kisame at gawa sa kahoy, may malalaking bintana at maluwang na espasyo na maaring makapag pahinga. May sapat na pamphlets na nagbibigay impormasyon sa mga tanyag na lugar na mapapasyalan at kilalang produkto ng lungsod.
Maliban sa pagbibigay patnubay sa turismo ng Tochigi City meron ding mga exhibits ng mga pangunahing produkto nito at iba pang mga promosyon upang ipakita ang kagandahan ng lungsod.
Kaya sa mga gustong malaman ang impormasyon sa kagandahan ng lunsod ng Tochigi City ay mariing puntahan natin ang Kura no Navi.

2. Ang Pagtatalaga ng Call Center para sa Vaccination ng COVID19.


Sa lungsod ay nag-umpisa na ang reserbasyon para sa pagpapabakuna laban sa COVID19. Ito ay para muna sa mga may edad 65 gulang pataas. Kasunod nito ay mag-uumpisa na rin ang pagbibigay abiso mula sa munisipiyo sa mga may edad 64 gulang pababa upang magpabakuna. Ito ay naayon sa supply ng vaccines na ipapamahagi ng national government. Patuloy pa rin ang pagkakaroon ng bakuna para sa lahat ng gustong mabakunahan. Iwasan ang pagpanic at hintayin lamang ang abiso na dumating sa atin. Para sa mga may kahirapang makipag-usap sa nihonggo sa pagkuha ng reserbasyon sa pagpapabakuna ay magtatalaga ng mga taga salin ng ibang wika o interpreter ang call center tulad ng Ingles, Chinese at Espanyol.
Ang wikang Ingles ay may taga salin sa ika-27 ng Mayo at mula Hunyo hanggang Hulyo tuwing Huwebes ala-una hanggang ika-lima ng hapon. Sa wikang Chinese naman sa ika-4 at ika-18 ng Hunyo at ika-2,16 at 30 ng Hulyo mula ala-una hanggang ika-lima ng hapon. Ang taga salin ng wika ng Espanyol ay available sa ika-28 ng Mayo. Ganundin sa ika-9 at 25 ng Hunyo at ika-9 ng Hulyo mula ala-una hanggang alas singko ng hapon.
Sa mga magpapabakuna na kasama sa isang grupo na magpapakansela at iba pang inquiries ay maari ring isangguni sa mga pagkakataon na ito kaya gamitin ang mga araw na may mga taga salin ng salita at tumawag sa telepono.

3. Tungkol sa Medical Check-Up Passport at Medical Check-Up GuideBook


Mula sa Health Promotion Department ng Lungsod ay nagpadala na sa bawat household ng patnubay ukol sa medical check-up ngayong taon. Ito ay nasa loob ng lightblue envelope. Naglalaman ito ng Kenshin Passport o Medical Check-Up Passport ng bawat miyembro ng pamilya na may edad 20 gulang pataas at isang Kenshin o Medical GuideBook para sa buong household.
Ang iskedyul ng group check-ups ay nakasaad din kaya sa mga gustong magpatala ay tumawag lamang at kumuha ng reserbasyon. Marahil ay may mga pagkakataon na mahirap ang pagtawag sa telepono upang kumuha ng reserbasyon sa dami ng gustong magpalista kung kaya sa pamamagitan ng kompyuter o smart phones na lamang kumuha ng reserbasyon sa internet dahil madali lamang ang pamamaraan na ganito.

4. Tungkol sa mga Napapanahon na Bulaklak.


Sa kalagitnaan ng Hunyo hanggang katapusan ng Hulyo ay mamumulaklak na ng matingkad na kulay ang tinatayaang may 2,500 na Ajisai (Hydrangea) sa magkabilang dalisdis ng 1,000 baitang na batong hagdan ng Nature Park ng Mt.Ohira o Ohira San Shizen Koen. Lalo pa itong magandang pagmasdan sa umpisa ng tag-ulan dahil ang nabasang bulaklak ng Ajisai ng ulan ay magandang tingnan.
Ganundin sa Tsuga No Sato sa Tsuga Machi mula sa parehong panahon ng kalagitnaan ng Hunyo hanggang katapusan ng Hulyo sa Hasu Ike nito ay ang pamumulaklak naman ng Hasu o Lotus Flower. Ang bulaklak ng Lotus ay bubuka sa pagsikat ng araw sa umaga at titiklop na naman ito sa tanghali kaya magandang pagmasdan ang mga ito sa oras ng ala sais hanggang alas otso ng umaga.
Sa paligid ng Lotus Pond ay ang mga Ajisai rin na namumulaklak.
Upang maka-iwas sa pagkahawa sa COVID19 ay dapat magsuot ng face mask at iwasan ang pakikipagsiksikan. Palagi pa rin pinapa-alala ang pag-iingat.
Mag-relax paminsan-minsan at pagmasdan ang mga bulaklak na napapanahon.

ネパール語 नेपाली

१. तोचिगी नगरको पर्यटन विनिमय भवन (कुरानाबी) खोलिएको बारे जानकारी !


गत अप्रिल महिनाको २० तारिक, तोचिगी स्टेशनको उत्तर ढोकामा, पर्यटन जानकारी र नगरका आकर्षणहरु प्रसार गर्नकोलागि तोचिगी नगर पर्यटन विनिमय भवन “कुरा नाबि” (भकारी नेभिगेशन) को नामले खुल्ला गरिएको जानकारी गराईन्छ |

उक्त भवनभित्र, अग्लो छत्, काठै-काठले बनेको, खुल्ला काउन्टर र विश्राम स्थल छ |

पर्यटकहरुको लागि उपयुक्त पाम्फ्लेटहरु राखिने ठाउँको पनि व्यवस्था गरिएकोछ |

त्यहाँ पर्यटकहरुलाई गाईड गर्ने देखि लिएर, विशेष उत्पादनहरुको प्रदर्शनी र पर्यटकीय जानकारीको प्रसार आदि कार्यहरु बाहेक तोचिगी नगरका आकर्षणहरुको प्रचार-प्रसार पनि गरिन्छ |

तोचिगी नगरका जानकारीहरु जान्न चाहने व्यक्तिहरु, नि:शंकोच त्यहाँ गईहेर्नु होला |

२. नौलो कोरोना भाईरस विरुद्धको खोपको कल-सेन्टर बारे जानकारी !


तोचिगी नगरमा, ६५ बर्ष भन्दा माथिका बृद्धहरुबाट, नौलो कोरोना भाईरस विरुद्धको खोपको अग्रिम आरक्षण तथा खोप लगाउने काम शुरु भैसकेकोछ |

अबदेखि, देशले आपूर्ति गराउने खोपको मात्रा अनुसार, ६४ बर्ष भन्दा मुनिका व्यक्तिहरुलाई पनि, क्रमिक रुपले शियाकुस्योबाट जानकारी पठाईनेछ |

खोप लगाउन चाहाने व्यक्तिहरु सबैले खोप लगाउन सक्ने जति खोपको आपूर्ति निरन्तर रहनेछ | हतारिनु पर्दैन, सूचना प्राप्त गर्ने समय सम्म धैर्यधारण गर्नुहोला |

खोपको अग्रिम आरक्षण दर्ता गर्ने कल-सेन्टरमा, जापानी भाषामा बोल्न नजान्ने विदेशीहरुको लागि अंग्रेजी, चिनी, स्पेनी भाषाका दोभाषे (अनुवादक) को व्यवस्था गरिएकोछ |
अंग्रेजी भाषाको लागि मे महिनामा २७ तारिक, जून देखि जुलाई महिना बिचको अवधिमा, हरेक हप्ताको बिहीबारको दिउँसो १ बजे देखि ५ बजे सम्म दोभाषेको व्यवस्था गरिएकोछ |

चिनी भाषाको लागि, जून महिनामा ४ र १८ तारिक, जुलाई महिनामा २, १६ र ३० तारिकको दिउँसो १ बजे देखि ५ बजे सम्म दोभाषेको व्यवस्था गरिएकोछ |

स्पेनी भाषाको लागि, मे महिनाको २८ तारिक, जून महिनाको ९ र २५ तारिक र जुलाई महिनाको ९ तारिक दिउँसो १ बजे देखि ५ बजे सम्म दोभाषेको व्यवस्था गरिएकोछ |

सामुहिक खोपको अग्रिम आरक्षण अथवा आरक्षण रद्द तथा अन्य प्रक्रियाको परामर्श गर्न सकिने हुनाले, अवश्य पनि दोभाषे उपस्थित् दिनहरुमा फोन गर्नुहोला |

३. सन् २०२१ सालको केन्सिन् पासपोर्ट र केन्सिन् गाईड बूक बारे जानकारी !


नगरको केंकोउ जोउसिन्-का (स्वास्थ्य प्रबर्धन शाखा) ले, सन् २०२१सालको (केन्सिन्) स्वास्थ्य परिक्षणको जानकारीको लागि प्रत्येक परिवारलाई पानी रंगको खाममा पठाएकोछ |
उक्त खाम भित्र, २० बर्ष भन्दा माथिका व्यक्तिहरु, एकजनालाई १ थान “केंसिन पासपोर्ट” र एक परिवारलाई १ थान “केन्सिन् गाईड बूक” राखिएकोछ |
सामुहिक स्वास्थ्य परिक्षणको समयतालिका पनि लेखिएको हुनाले, परिक्षण गराउन चाहाने हो भने, टेलिफोनबाट अग्रिम आरक्षण गर्नुहोला |
आरक्षण लिन शुरुभएको दिन देखि केहि अवधि, टेलिफोन सम्पर्क हुन गाह्रो पनि हुनसक्छ |
कम्प्युटर अथवा स्मार्ट-फोनबाट सजिलै आरक्षण गर्न सकिने इन्टरनेट आरक्षण गर्ने तरिका पनि भएकोले, त्यो पनि प्रयोग गर्नुहोला |
नियमित परिक्षण गरि स्वास्थ्यको अवस्था जाँच गर्नेकुरा महत्वपूर्ण छ |
बर्षमा एकपटक स्वास्थ्य परिक्षण गराऔं |

४. मौसमी फूलहरुको बिषय बारे जानकारी !


जून महिनाको मध्यभाग देखि जुलाई महिनाको अन्त सम्म, ओहिरासान् सिज़ेन् कोउयनको “आजिसाई ओह्रालो” भनिने, लगभग १,००० खुड्किलाको ढुंगे भर्यांगको दुबै तर्फ, २,५०० बोटमा चहकिला रंगका आजिसाईहरु फुल्दछ्न् |
यसपछि वर्षाऋतु शुरु हुन्छ तर वर्षाको पानीमा भिजेका आजिसाईका फूलहरु झन् राम्रा देखिन्छन् |
यस बाहेक, चुगामाचिको “चुगानो सातो” पार्कमा, हास तलाउको हास (कमल) जून महिनाको मध्यभाग देखि जुलाई महिनाको अन्त सम्म फूल्दछन् |
कमलको फूल, घाम उदाए संगै फक्रेर, दिउँसो तिर बन्द भैसक्ने हुनाले, हेर्ने समय, बिहान ६ बजे देखि ८ बजे तिर उत्तम मानिन्छ |
कमल तलाउको ओरिपरी आजिसाईका फूलहरु फुलेको पनि हेर्न सकिन्छ |

नौलो कोरोना भाईरस संक्रमणको रोकथामका उपायको रुपमा, मास्कको प्रयोग अथवा भीड नलगाएर, सावधानी पूर्वक, मौसमी फूलहरु हेरि, मनलाई शान्ती पारिहेर्दा कसोहोला ?

中国語 中文

1. 关于枥木市观光交流馆「藏导航」的开馆事宜


为了传播观光信息和城市魅力,4月20日在枥木车站北出口,枥木市观光交流馆「藏导航」正式开馆了。

馆内房顶高有空间感,采用木质结构设计,有宽敞的窗口和休息区域。
导览柜台的观光手册专栏的内容也很丰富。

有观光指南、土特产的展示、观光信息等的宣传,同时对枥木市城市魅力等的宣传也在推行中。

想要了解枥木市信息的人士,请轻松地去探访一下吧。

2. 关于新型冠状病毒疫苗接种的呼叫中心


在枥木市,对65岁以上高龄者的新型冠状病毒疫苗接种的预约及疫苗接种已经开始了。

今后根据国家疫苗的供给量,市政厅将依次向64岁以下的市民发送通知。
在希望接种的群体得到全体接种之前,疫苗的供给不会中断,会一直持续。
不要着急,请等待通知。

在受理疫苗接种预约的呼叫中心,为用日语预约比较困难的群体,设立了英语、汉语、西班牙语的翻译服务。
英语服务: 5月27日、6月至7月期间的每周四13:00~17:00
汉语服务: 6月4日和18日、7月2日、16日、30日的13:00~17:00
西班牙语服务: 5月28日、6月9日和25日、7月9日的13:00~17:00

有关团体接种的预约和取消,以及其他相关手续等的商谈,请务必于翻译日来电咨询。

3. 关于令和3年度的体检护照・体检指南手册


市政府的健康增进课,已将令和3年度的体检介绍放在淡蓝色信封中邮寄至每个家庭。 在信封里,有给20岁以上者一人一本的「体检护照」和每个家庭一本的「体检指南手册」。

团体体检的日程也有记载,若希望体检时,请电话预约。
在预约开始日的几天内,会发生电话难以接通的情况。
也可简单地通过电脑及智能手机进行网上预约。

通过定期体检确认健康状态是非常重要的。
请参加1年1次的体检吧。

4. 关于季节花的话题


6月中旬至7月上旬期间,太平山自然公园的「紫阳花坡」在约1000阶的石头台阶的两侧,将会盛开2500株色彩鲜艳的紫阳花。
近期即将进入梅雨季节,被雨水淋浇的紫阳花也非常美丽。

另外,在都贺町的「都贺之里」,荷花池的荷花将在6月中旬至7月上旬期间开花。
荷花会随着太阳升起而绽放,中午时分会关闭,所以最佳观赏时段为上午6点至8点左右。
在荷花池的四周,也有盛开的紫阳花。

作为新型冠状病毒的预防措施,在赏花时请戴好口罩,保持距离,不要过于密集。让我们边欣赏着季节的花朵,边给自己的心灵放个假吧。

スペイン語 Español

1. Sobre acerca de la apertura del Centro de Intercambio Turístico de la Ciudad de Tochigi (kura navi)


El 20 de Abril , en salida norte de la estación se inaguró el Centro de Intercambio Turístico de la Ciudad de Tochigi ( Kura navi ), para difundir información turística y las atracciones de la ciudad.

El edificio tiene un techo alto y es de madera , y cuenta con ampli ventana y espacio para descanso.
El rincón del folleto turístico también es sustancial.

Además de proporcionar información turística , mostrar productos especiales y difundir información turística , también promocionamos la ciudad de Tochigi mediante la amplia difusión de las atracciones de la ciudad de Tochigi.

Si desea conocer más información sobre la ciudad de Tochigi , no dude en visitarla.

2. Sobre el centro de atención telefónica para la vacunación contra el nuevo coronavirus


En la ciudad de Tochigi , comenzaron las reservas para la vacunación contra el coronavirus y la vacunación para personas mayores de 65 años o más.

De hoy en adelante , dependiendo de la cantidad de vacuna que suministre el país , las personas menores de 64 años serán notificadas a su vez desde el ayuntamiento.
El suministro de vacunas continuará hasta que todos los que deseen recibir la vacuna puedan vacunarse.
Así que no se desespere , ni entre al pánico , solo respete la guia del orden.

El Centro de llamadas que acepta reservas de vacunación , proporcionará intérpretes de inglés , chino y español para quienes tengan dificultades para hacer reservas en japonés.
En inglés será a partir del dia 27 de Mayo todos los jueves de la semana de 1 : 00 PM ~ 5 : 00 PM , será mes Junio y Julio.
En chino será el dia 4 y 18 de Junio , dia 2 ,16 y 30 de Julio de 1 : 00 PM ~ 5 : 00 PM tendrá intérprete.

En español será el dia 28 de Mayo , 9 y 25 de Junio , 9 de Julio de 1 : 00 PM ~ 5 : 00 PM tendrá intérprete.

También puede hacer reservaciones , cancelaciones y otros procedimientos para vacunas grupales , así que llámenos el día en que tenga un intérprete.

3. Sobre acerca del pasaporte para el control de su salud y su guía de información


La División de Promoción de Salud de la ciudad , fue enviado por correo información sobre el exámen de salud grupal del año Reiwa para cada hogar en un sobre azul claro.
Dentro del sobre contiene un pasaporte para cada persona mayor de 20 años y una guía para cada hogar.

También está escrito el horario del examen grupal , por lo que si desea realizar un examen , haga una reserva por teléfono.
Puede resultar difícil realizar llamada telefónica durante varios días después que inicie la reservación para la vacuna.
También puede hacer reserva por internet , que pueda facilitar desde su computadora o teléfono celulares , así que utilícela.

Es importante controlar su salud con chequeos regulares.
Hágase sus exámen médico una vez al año.

4. Sobre el tema de flor temporada


A mediado de junio hasta principio de julio , florecen 2500 hortensias vívidamente a ambos lados , en parque natural de Montaña Ohira , aproximadamente 1000 escalones de piedra llamados Ladera de Hortensias.
Luego se inicia la temporada de lluvia , mismo así la hortensia empapada de lluvia serán muy hermosas y bellas.

En ciudad de Tsuga ( Tsuga no sato ) desde mediado de Junio hasta principio de Julio florece el estanque de flor loto.

La flor loto se abre junto con el amanecer y cierra alredor de mediodía , así que el mejor momento para verlas es de 6 am a 8 am.
Las hortensias también florecen alrededor del estanque de lotos.

Como medida preventiva contra la nueva infección por coronavirus , salgan a pasear para observar la belleza flor y curar su mente , protegiendo siempre con máscaras y teniendo cuidado la aglomeración.

英語 English

1. About the opening of the Tochigi City Tourism Center "Kuranabi"


On April 20, the Tochigi City Tourism Center "Kuranabi" was opened at the north exit of Tochigi Station to attract tourists to the city and provide information.

The building has a high ceiling made of wood and has a spacious reception and lounge space.

There is also a tourist pamphlet section.

In addition to providing guidance, exhibiting special products, and giving out tourist information, it serves to promote Tochigi City by spreading awareness of its appeal.

If you want to learn more about Tochigi City, please feel free to visit.

2. About the call center for the COVID-19 vaccination


In Tochigi City, reservations for COVID-19 vaccinations have begun for elderly people 65 and over.

From now on, depending on the amount of vaccine supplied from the government, notifications will be sent from the city hall to everyone under the age of 64 in order of age.

The vaccine supply will continue until all who wish to receive it can be vaccinated so there is no need to rush and please wait for guidance.

The call center that accepts vaccination reservations will have interpreters in English, Chinese, and Spanish for those who have difficulty making reservations in Japanese.

For English, an interpreter will be available on the 27th of May and every Thursday from 1pm to 5pm from June to July.

For Chinese, an interpreter will be available from 1 pm to 5 pm on the 4th and 18th of June and the 2nd, 16th and 30th of July.

Interpreters will be available for Spanish on the 28th of May, the 9th and 25th of June, and the 9th of July from 1pm to 5pm.

You can make reservations, cancellations, and other procedures for group vaccinations, so please call us on the day with the necessary interpreter in attendance.

3. Kenshin Passport and Guidebook for 2021


The City Health Promotion Division mailed information about the health examination for 2021 to every household in a light blue envelope.

The envelope contains one "Kenshin Passport" for each person over the age of 20 and one "Kenshin Guidebook" for each household.

The schedule for group examinations is also included, so if you wish to have an examination, please make a reservation by phone.

Please keep in mind that it may be difficult to make a phone call for several days from the start date of the reservation.

There is also an internet reservation method that allows you to easily make a reservation from your computer or smartphone.

It is important to check your health condition with regular checkups so please get a medical examination at least once a year.

4. About seasonal flowers


From mid-June to early July, 2,500 hydrangeas will be in full bloom on both sides of the approximately 1,000 stone steps called "Ajisai-zaka" in Ohirasan Park.

The rainy season is about to begin, but viewing hydrangea in the rain is also very enjoyable.

Also, at "Tsuga no Sato" park in Tsuga, the lotus flowers in the lotus pond bloom from mid-June to early July.

The lotus flowers bloom at sunrise and closes around noon, so the best time to see them is around 6 am to 8 am.
Some hydrangea is also in bloom around the lotus pond.

While taking preventive measure against COVID-19 such as wearing a mask and social distancing, it is a great opportunity to ease your mind in nature while looking at beautiful seasonal flowers.

ベトナム語 Tiếng việt

1 Về việc mở cửa trung tâm giao lưu văn hoá du lịch Kuranabi


Để thuận lợi cho việc phổ biến thông tin du lịch và các điểm tham quan hấp dẫn của thành phố, trung tâm văn hoá du lịch Enabi Kuranabi đã được khai trương vào ngày 20 tháng 4 tại cửa bắc ga Tochigi.
Ở phía trong trung tâm, với trần nhà cao được làm bằng gỗ, cửa sổ rộng rãi và không gian thoáng đãng thuận tiện cho việc thư giãn và nghỉ ngơi của du khách.
Bảng thông báo địa điểm du lịch dành cho khách tham quan cũng được trang trí phong phú và bắt mắt với những tờ bướm về địa điểm du lịch hấp dẫn. Ngoài việc tổ chức cung cấp các thông tin về địa điểm tham quan, triễn lãm các mặt hàng đặc sắc và hướng dẫn du lịch, để quảng bá sức hấp dẫn của thành phố Tochigi chúng tôi đã phổ biến rộng rãi các điểm tham quan và du lịch của thành phố này.
Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Tochigi, chúng tôi rất hân hạnh được đón tiếp.

2 Tổng đài đăng ký tiêm ngừa virut corona chủng mới


Tại Tochigi, việc tiếp nhận đăng ký và tiêm ngừa đã được bắt đầu với đối tượng người cao tuổi từ 65 tuổi trở lên.
Kể từ nay, tuỳ thuộc vào lượng vaccin được cung cấp từ quốc gia, các đối tượng dưới 64 tuổi sẽ lần lượt nhận được thông báo từ uỷ ban nhân dân thành phố. Cho đến khi tất cả yêu cầu về việc tiêm chủng được khoàn thành thì việc cung cấp vaccin vẫn sẽ được tiến hành.
Hãy giữ bình tĩnh cho đến khi nhận được thông báo hướng dẫn.
Về việc đăng ký tiêm ngừa qua đường dây nóng, chúng tôi sẽ hỗ trợ thông dịch tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Tây Ban Nha cho các đối tượng gặp khó khăn khi đăng ký bằng tiếng Nhật.
Cụ thể như sau:
- Thông dịch viên tiếng Anh: bắt đầu từ ngày 27 tháng 5 cho đến tháng 7 vào khung giờ chiều thứ 5 hàng tuần từ 1 giờ đến 5 giờ.
- Thông dịch viên tiếng Trung: vào ngày 4, ngày 18 tháng 6. Ngày 2, ngày 16 và ngày 30 tháng 7 vào khung giờ chiều từ 1 giờ đến 5 giờ
- Thông dịch viên tiếng Tây Ban Nha: vào ngày 28 tháng 5, ngày 9, ngày 25 tháng 6 và ngày 9 tháng 7 vào khung giờ chiều từ 1 giờ đến 5 giờ.
Bạn có thể đăng ký, huỷ bỏ hay thực hiện các thủ tục khác để được tiêm chủng theo nhóm, vì vậy hãy gọi cho chúng tôi vào ngày có thông dịch viên để được hỗ trợ.

3 Về sổ kiểm tra sức khoẻ và sách hướng dẫn trong năm 2021


Theo cục quản lý khám chữa bệnh của thành phố, thông báo hướng dẫn khám và chữa bệnh năm lệnh hoà thứ 3 sẽ được gửi đến từng hộ gia đình trong phong bì màu xanh nhạt.
Nội dung bên trong phong bì như sau: Với đối tượng từ 20 tuổi trở lên mỗi người sẽ được cấp mộtß sổ kiểm tra sức khoẻ, ngoài ra mỗi hộ gia đình sẽ nhận được một sách hướng dẫn kiểm tra sức khoẻ.
Lịch chuẩn đoán y khoa theo nhóm cũng đã được ghi bên trong, hãy chủ động liên hệ đặt lịch trước trong trường hợp có nguyện vọng khám và chữa bệnh.
Tuy nhiên từ ngày bắt đầu thông báo đặt lịch khám, sẽ có khi tín hiệu điện thoại không thể kết nối được, vậy nên thay vào đó bạn có thể dễ dàng đăng ký trên máy tính hoặc điện thoại thông minh của mình.
Việc khám và chuẩn đoán sức khoẻ định kì là việc rất quan trọng vì vậy “một năm một lần khám” để bảo vệ sức khoẻ của bạn và những người thân trong gia đình.

4 Giới thiệu về chủ đề các loài hoa theo mùa


Từ giữa tháng 6 đến đầu tháng 7, là thời điểm mà vẻ đẹp của loài hoa cẩm tú cầu được phô diễn rực rỡ nhất với 2500 bông hoa khoe sắc 2 bên bậc thang bằng đá xấp xỉ 1000 bậc tại công viên thiên nhiên Ohira.
Dẫu rằng từ bây giờ sẽ bắt đầu mùa mưa nhưng cảnh tượng những đoá hoa cẩm tú trong màng mưa ấy mới đẹp đẽ làm sao.
Thêm vào đó, tại thị trấn “tsuga no sato” thành phố tsuga vào giữa tháng 6 đến đầu tháng 7 cũng là thời điểm khoe sắc của “đầm hoa sen”.
Hoa trong hồ sẽ nở cùng lúc với bình minh và thu mình lại vào xế trưa, vì vậy thời gian tốt nhất là từ 6 giờ sáng đến 8 giờ để có thể được ngắm nhìn trọn vẹn vẻ đẹp ấy. Bao quanh “đầm hoa sen” là hoa cẩm tú cầu khoe sắc.
Để đề phòng nguy cơ lây nhiễm virut corona chủng mới hãy cùng nhau thực hiện “3 tránh: tránh nơi đông người, kín khí và trò chuyện khoảng cách gần” và đeo khẩu trang trong khi đắm chìm và thư giãn tâm hồn trong cảnh sắc thiên nhiên tươi đẹp ấy.

シンハラ語 සිංහල

1. තොචිගි නගර සංචාරක තොරතුරු හුවමාරු මධ්‍යස්ථානය හෙවත් “කුරානබි” විවෘත කිරීම


සංචාරක තොරතුරු සහ නගරයේ ආකර්ශනීය ස්ථාන පිළිබද තොරතුරු බෙදා හැරීම සඳහා තොචිගි නගර සංචාරක තොරතුරු හුවමාරු මධ්‍යස්ථානය “කුරානබි” අප්‍රේල් 20 වන දින තොචිගි දුම්රිය ස්ථානයේ උතුරු දෙසින් විවෘත කරන ලදී.

ශාලාවේ සිවිලිම ඉහලින් සිටිනසේ ලී වලින් සාදා ඇති අතර වඩා ඉඩකඩ සහිත කවුළු සහ විවේක ගැනීම සදහා ඉඩ පහසුකම් ඇත.

සංචාරක ස්ථාන ඇතුලත් පත්‍රිකා ද ලබාගත හැක .

සංචාරක තොරතුරු සැපයීමට, විශේෂ නිෂ්පාදන ප්‍රදර්ශනය කිරීමට සහ සංචාරක තොරතුරු බෙදා හැරීමට අමතරව, තොචිගි නගරයේ ආකර්ෂණය පුළුල් ලෙස බෙදා හැරීමෙන් අපි තොචිගි නගරය ප්‍රවර්ධනය කරන්නෙමු.

තොචිගි නගරය පිළිබඳ තොරතුරු දැන ගැනීමට ඔබට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර මෙම මධ්‍යස්ථානය වෙත පැමිනෙන්න .

2. නව කොරෝනා වයිරස් එන්නත සඳහා එන්නත් කිරීමේ ඇමතුම් මධ්‍යස්ථානය පිළිබද


තොචිගි නගරයේ වයස අවුරුදු 65 සහ ඊට වැඩි වැඩිහිටියන් සඳහා නව කොරොන වයිරස් එන්නත (යෝයකු ) වෙන්කරගැනීම හා එන්නත ලබා දීම ආරම්භ කර ඇත.

මෙතැන් සිට, රටෙන් සපයනු ලබන එන්නත ප්‍රමාණය අනුව, වයස අවුරුදු 64 ට අඩු සෑම කෙනෙකුටම නගර ශාලාවේ(ශියක්ෂෝ ) මගින් දැනුම්දීම් පිළිවෙලින් යවනු ලැබේ.

එන්නත ලබා ගැනීමට කැමති සියල්ලන්ට එන්නත ලබා දෙන තෙක් එන්නත සැපයීම දිගටම කරගෙන යනු ඇත.

එන්නත් කිරීම පිලිබදව හදිසි නොවිය යුතු අතර ඒ පිළිබද අප විසින් ඔබව දැනුවත් කරනු ලැබේ .

එන්නත් වෙන් කරවා ගැනීම සිදුකරන ඇමතුම් මධ්‍යස්ථානය, ජපන් භාෂාවෙන් වෙන් කරවා ගැනීමට අපහසු අයට ඉංග්‍රීසි, චීන සහ ස්පාඤ්ඤ භාෂා පරිවර්තකයන් ලබා දෙනු ලැබේ .

ඉංග්‍රීසි භාෂාව සඳහා, පරිවර්තකයෙකු මැයි මස 27 වනදා සහ ජුනි මස සිට ජූලි මස දක්වා සෑම බ්‍රහස්පතින්දා දිනකම පස්වරු 1 සිට පස්වරු 5 දක්වා ලබා ගත හැක .

චීන භාෂාව සඳහා, ජුනි මස 4 සහ 18 යන දිනවලද ජූලි මස සදහා 2, 16 සහ 30 යන දිනවල දහවල් 1 සිට පස්වරු 5 දක්වා පරිවර්තකයෙකු ලබා ගත හැකි අතර

ස්පාඤ්ඤ භාෂාව සඳහා පරිවර්තකයන් මැයි මස 28වන දින , ජූනි මස 9 සහ 25 වන දින සහ ජූලි මස 9 වන දින දහවල් 1 සිට පස්වරු 5 දක්වා ලබා ගත හැකිය.

කණ්ඩායම් එන්නත් කිරීම සඳහා ඔබට වෙන් කිරීම්, අවලංගු කිරීම් සහ වෙනත් ක්‍රියා පටිපාටි ද කළ හැකිය, එබැවින් කරුණාකර ඔබට පරිවර්තකයෙකු සිටින දිනයේ අප අමතන්න.

3. 2021 වසර සදහා වෛද්‍ය පරීක්ෂණ බලපත්‍රය සහ වෛද්‍ය පරීක්ෂණ මාර්ගෝපදේශය පිලිබදව


2021 වසර සඳහා වන වෛද්‍ය පරීක්ෂණය පිළිබඳ තොරතුරු නගර සෞඛ්‍ය ප්‍රවර්ධන අංශය විසින් සෑම නිවසකටම ලා නිල් පැහැති ලියුම් කවරයකින් තැපැල් කර ඇත. ලියුම් කවරයේ වයස අවුරුදු 20 ට වැඩි එක් පුද්ගලයෙකු සඳහා එක් වෛද්‍ය පරීක්ෂණ " බලපත්‍රයක්" සහ සෑම නිවසක් සඳහාම වෛද්‍ය පරීක්ෂණ" මාර්ගෝපදේශ පොත" ඇතුලත් වේ.

කණ්ඩායම් වෛද්‍ය පරීක්ෂණ සඳහා කාලසටහන ද ලියා ඇත, එබැවින් ඔබට වෛද්‍ය පරීක්ෂණ කිරීමට අවශ්‍ය නම් කරුණාකර දුරකථනයෙන් වෙන් කරවා ගන්න. වෙන්කිරීම ආරම්භක දිනයේ සිට දින කිහිපයක් දුරකථන ඇමතුමක් ලබා ගැනීමට අපහසු විය හැකිය.

ඔබගේ පරිගණකයෙන් හෝ ස්මාර්ට් ජංගම දුරකතනයෙන් පහසුවෙන් වෙන් කරවා ගැනීමට ඉඩ සලසන අන්තර්ජාල වෙන්කිරීමේ ක්‍රමයක් ද ඇති අතර කරුණාකර එය භාවිතා කරන්න.

නිරන්තර පරීක්ෂාවෙන් සමඟ ඔබේ සෞඛ්‍ය තත්වය පරීක්ෂා කිරීම වැදගත් වන අතර වසරකට වරක් වෛද්‍ය පරීක්ෂණයක් කිරීමට වගබලා ගන්න.

4. සෘතුමය මල් පිළිබඳ විස්තර


ජුනි මස මැද සිට ජූලි මුල දක්වා ඔහිරාසන් සිසෙන් කෝඑන් නමැති උද්‍යානයේ "අජිසඉ බෑවුම" නමින් හැඳින්වෙන ගල් පඩි 1000 ක පමණ දෙපස අජිසඉ මල් 2,500 ක් පමණ විවිධ වර්ණයෙන් දිස් වේ.

වැසි සමය ආරම්භ වීමත් සමග ජලයෙන් තෙත්වූ අජිසඉ මල් ඉතා සුන්දර දසුනක් වේ .

එසේම, සුගා නගරයේ "සුගා නො සතො "නම් උද්‍යානයේ නෙළුම් පොකුණෙහි නෙළුම් මල් පිපිම ජුනි මස මැද සිට ජූලි මුල දක්වා වේ.

නෙළුම් මල සූර්යාලෝකය ලැබීමත් සමග උදේ කාලයේදී පිපිම ආරම්භ වන බැවින් එය නැරඹීමට හොඳම කාලය උදේ 6 සිට 8 දක්වා වේ.
නෙළුම් පොකුණ වටා ද අජිසඉ මල් පිපි ඇත.

නව කොරෝනා වයිරස් ආසාදනය වැළැක්වීමේ පියවරක් ලෙස, මුහුණු ආවරණයක් පැළඳීමට වගබලා ගනිමින් සෘතුමය මල් දැකීමෙන් ඔබගේ මානසික සුවතාවය ලබාගැනීමට ඉතා හොද අවස්ථාවක් නොවන්නේද .